

D3733

།སྟོབས་ལྡན་རྒྱལ་ཆེན་ཉེར་སྒྲུབ་བྱས། །མི་མཐུན་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོར་ཤོག་།རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཀུ་བེ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་ དུ།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་ངན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། ངལ་སོ་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་སྣོད་ལྡན་གང་ཟག་གིས། །གནས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་རུ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལས་རྣམས་མྱུར་འདོད་ན། །བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ཡང་ རང་རྒྱུད་དག་དང་ནི།།གཙོ་བོ་འཁོར་དུ་གནས་པའོ། །ཐབས་ནི་ཚོགས་བསགས་ཚད་མེད་བསྒོམ། །སྲུང་བ་སྟོང་ཉིད་དང་དུ་བྱ། །པདྨའི་གདན་སྟེང་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་སྐུ་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
强大的大王近修持，愿成为一切违缘的对治。大王多闻子的秘密修法仪轨由阿阇黎极喜金刚造，圆满。

梵文为：Mahārāja Kubera Sādhanaṃ Nāma
藏文为：རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་ངན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：大王俱吠罗修法仪轨
顶礼休息之王！
首先，具法器之人，
应于极其寂静处，
修持金刚持。
若欲迅速成办事业，
应当修持教敕使者。
此复清净自相续，
本尊眷属而安住。
方便积资修无量，
空性摄受为守护。
莲花座上从吽字，
于塔中生起身相。

 །ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །གཡས་ན་མཆོད་རྟེན་གདུག་པ་སེལ། ། གཡོན་ན་ནོར་ལྡན་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །རང་བཞིན་གནས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །མཆོད་པ་རྣམས་ནི་ཕུལ་ནས་ནི། །བསྟོད་པ་འདི་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །བསྟན་བསྲུངས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །མཆོད་རྟེན་གྱིས་ནི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ། །རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེ བསྣམས་ནས་ནི།།དགོས་འདོད་སྟེར་བའི་ལྗང་གུ་བསྟོད། །བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་ནས་བཟླས་པ་བྱ། །སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་ལྡན་པ་ལ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ། །སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྤྲོ་བསྡུ་སྤང་། །དགུག་སོགས་མན་ངག་བཞིན་དུ་བྱ། །རྟགས་མ་བྱུང་བར་ འཕྲོ་མི་གཅོད།།སྔགས་ནི། ཨོཾ་ནཱི་ལཱ་མྦ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་ཡཀྵ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དམ་ཚིག་བརྟན་ཞིང་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དེ་ནས་རང་རྒྱུད་སྒྲུབ་འདོད་ན། །གཙོ་བོ་འཁོར་དུ་བཅས་པ་ཡང་། །ཚོགས་བསགས་ལ་སོགས་གོང་མ་ ལྟར།།འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བར་གཙོ། །མདུན་དུ་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བཀའ་བསྒོ་ལ་སོགས་ལས་དང་སྦྱོར། །དགུག་དང་བསད་ལ་སོགས་པ་ཡི། བསྒྲུབ་པ་ཅི་རིགས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འཁྲུལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་དག་ཏུ་ཤེས། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་འདོད་ན། ། གནོད་སྦྱིན་གཡས་སུ་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །བཀའ་བསྒོ་རྒྱལ་པོར་བྱ་བར་རིགས། །ཀླུ་རྒྱལ་གཡོན་དུ་བཀོལ་བའི་ཕྱིར། །བདེ་གཤེགས་སྤྲུལ་པ་སྒྲུབ་འདོད་ན། །མདུན་མ་མ་གཡོན་དུ་པདྨ་ལ། །ཆོ་ག་གསུམ་མམ་སྐད་ཅིག་ལས། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྦྲུལ་ཞགས་ཅན། །དེ་འདྲའི་ཀླུ་རྒྱལ སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ།།མཆོད་བསྟོད་གང་འདོད་བཟླས་པ་བྱ། །དམ་ལ་མ་ཐོགས་ཀླུ་རྣམས་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བར་ཆད་བྱེད། །དང་པོ་ཞི་བས་གདུལ་བར་བྱ། །མ་ཉན་དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་བརྩམས། །གསོད་ན་དོང་དུ་གཟུགས་བརྙན་གཞུག་།དགུག་ལ་བསད་སྔགས་ཤེས་ པར་བྱ།།ཁྲོ་བོའམ་ཡང་ན་མཚོན་ཆ་ཡིས། །ལུས་རྣམས་གཏུབ་ཅིང་གསད་པར་བྱ། །ཡང་ན་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་ཀྱང་བྱ། །ཡང་ན་འཁྲུལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཡང་ན་མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་བསྐུལ། །གནོད་ན་གྲོ་ག་རྣམས་ལ་ནི། །གཟུགས་བྲི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་།དེ་ནས་ཞིང་ ཆེན་ནང་དུ་གཞུག་།ཁ་དགབ་མཚོན་བཅིང་ཐལ་བས་དགང་། །ཡང་ན་ཕ་བོང་དུག་ལ་སོགས། །གོང་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །བསྐྲད་སོགས་གཞན་ཡང་མན་ངག་སྦྱར། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་ངན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

我来为您翻译这段藏文：
绿色一面二臂尊，
右持宝塔除恶者，
左持富藏之鼬鼠，
迎请自性而安住，
如法灌顶作加持，
献诸供养之后者，
应当诵此赞颂词：
护教大王我赞叹，
以塔成办诸事业，
手持珍宝鼬鼠者，
绿色施愿我赞叹。
生起次第圆满后当作持诵，
三重萨埵具足者，
光明放收轮形式，
修持时中断放收，
召请等如口诀行，
未得验相勿间断。
咒语：
Oṃ nīlāmbara dhara vajrapāṇi hūṃ hūṃ phaṭ
Oṃ vaiśravaṇāya yakṣa dhipataye svāhā
Amukam māraya phaṭ
坚固誓言施食子，
若欲修持自相续，
本尊眷属皆具足，
积资等如上所述，
大轮见解为主要，
前方生起大王相，
教令等事业相应，
召请诛杀等等法，
随宜了知诸修法，
了知结印相应法。
若欲修持瑜伽者，
右方生起夜叉众，
教令大王为相应，
左方役使龙王故。
若欲修持善逝化，
前方左边莲花上，
三种仪轨或刹那，
白色身相持蛇索，
如是龙王迎请融，
供赞随欲作持诵。
未入誓言诸龙众，
于修行者作障碍，
初以寂静而调伏，
不从则行诛法业。
若杀应置像土坑，
召请当知诛咒语，
忿怒或以兵器等，
斩截身躯而诛杀，
或者应作火供法，
或者应作结印法，
或者驱使空行母。
若害则于贝叶上，
画像光明而召请，
置入大田之中央，
覆口系缚填灰尘，
或以毒石等诸物，
如上所述当了知，
驱逐等他诀窍用。
大王俱吠罗修法仪轨。


རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་ངན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
大王俱吠罗修法仪轨。由证得成就的大阿阁黎勇金刚所造圆满。
（这是一个典型的藏文佛教文献的结尾题记，表明了文本的标题和作者信息。其中"勇金刚"[དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ]是作者的法名。）

 这段文字的翻译如下：

**藏语：** རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལུས་ངན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

**汉语：**

**《大王劣身修法》**，由成就自在的大导师勇士金刚（དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ）所著，圆满。

**解释：**

*   **རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ (rgyal po chen po):** 大王，这里指代的是一位特定的本尊或神祇，通常是具有王者地位的护法神。
*   **ལུས་ངན་པོ (lus ngan po):** 劣身，这个词比较特殊，字面意思是“不好的身体”，但在密宗语境中，可能指代的是一种特殊的化身或显现，也可能是一种谦称。具体含义需要根据上下文和所指本尊来确定。
*   **སྒྲུབ་ཐབས (sgrub thabs):** 修法，修持方法，仪轨。
*   **གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་ (grub pa brnyes pa'i):** 成就自在的，获得成就的。
*   **སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ (slob dpon chen po):** 大导师，大上师。
*   **དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ (dpa' bo rdo rje):** 勇士金刚，这是一个上师或作者的名字。
*   **མཛད་པ་རྫོགས་སོ (mdzad pa rdzogs so):** 所著圆满，表示此仪轨或著作是由勇士金刚所著，并且已经完成。

**总结：**

这段文字是藏文文献中常见的署名方式，它表明：

1.  **文献名称：** 这部文献的名称是《大王劣身修法》。
2.  **作者：** 这部文献的作者是成就自在的大导师勇士金刚。
3.  **完成：** 这部文献已经完成。

**关于“劣身”的解释：**

“劣身”这个词在藏文中比较少见，在密宗中，有时会用一些看似负面的词语来指代一些特殊的概念，例如：

*   **谦称：** 有时上师或本尊会用“劣身”来谦称自己，表示自己并非完美，但具有特殊的功德。
*   **化身：** 有时“劣身”可能指代的是一种特殊的化身，这种化身可能外表不佳，但具有强大的力量或智慧。
*   **特殊含义：** 在一些特定的修法中，“劣身”可能具有特殊的象征意义，需要根据具体的仪轨来理解。

因此，要准确理解“劣身”的含义，需要结合具体的修法和所指的本尊来分析。

总而言之，这段文字表明这是一部名为《大王劣身修法》的密法仪轨，由成就自在的大导师勇士金刚所著。


D3734

། །།སྒྲ་པ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བའི་སྙན་ལ་ལེགས་པར་ཞུས་ཤིང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྐད་ཅུང་ཟད་ཤེས་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་དཔལ་ཐར་པའི་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་སཱ དྷ་ནཾ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་མང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是一段藏文的翻译，我会将其完整翻译成简体中文：
首先是一段藏文经序：
大译师向胜者耳边善加请教，稍通论典语言的译师释迦比丘尼玛坚赞贤吉在吉祥解脱洲寺院善为译出。